而美式英語中不論動詞名詞都是practice。再比如英式英語中的license和license,在美式英語中都為license。4.一些在英式英語中以re結(jié)尾的單詞在美式英語里以er結(jié)尾,如centre/center;metre/meter。5.一些英式英語中的單詞以gue結(jié)尾,但美式英語中統(tǒng)統(tǒng)以g結(jié)尾,比如dialogue/dialog,catalogue/catalog除了這些以外,還有一些無規(guī)則的差別,如美國人把輪胎拼成tire,英國人拼成tyre,睡衣在美國是pajama,在英國是pyjama,美國人把鋁拼成aluminum,英國人拼成aluminium,美國人把胡子拼成moustache,英國人拼成mustache……個人感覺這種詞就是當初美國人的拼寫錯誤,寫錯的人多了**后就成正確的寫法了==。整體來說英式英語受到法語和拉丁語的影響大(1066年諾曼底公爵征服英格蘭,英語受到法語前所未有的沖擊,至今英語里還夾雜許多法語,比如下面摘自****的一段法語,只懂英文的人應(yīng)該都能看懂一半以上:Réaliserlacoopérationinternationaleenrésolvantlesproblèmesinternationauxd'ordreéconomique,social,intellectuelouhumanitaire,endéveloppantetenencourageantlerespectdesdroitsdel'hommeetdeslibertésfondamentalespourtous,sansdistinctionsderace,desexe。美語是在美國使用的一種英語形式,是美國主要的語言。天津?qū)I(yè)美式英語歡迎來電
之前做過幾系列有關(guān)英音美音的而對比,這次Miss美語發(fā)音重新給大家來次***的規(guī)整,**,有點長,但是消化掉,***不浪費你的時間。說到英語除了英式英語、美式英語,倒是也有印度英語、澳式英語、加拿大英語等,他們也自成體系、自有特色,能把握到一定規(guī)律,所以也是***接受和使用的,不會詬病。你看,TED演講上的印度人和日本人也不少,他們說那種英語也能登上國際舞臺,就說明,那是被國際認可和接受的英語,你可以為了玩笑而嘲笑,但它們沒毛病。**尷尬的是中式英語了,它有規(guī)律,一句話里的中文字一對一直譯成英文單詞,它有特色,前口腔普通話式發(fā)音,但它沒有體系,歪果仁不認可,國人自己也不接受自己的英語,比如雷老師說英語、TFboys在國際論壇上說英語時,歪果仁吐個槽正常,國人基本噓聲一片。所以國人對中式英語是反應(yīng)比較大的,心里知道不能說中式英語,但美式英語、英式英語或者其他式英語又沒學會,那就安靜地學,我少說點總行吧,或者拿它當做不敢開口的擋箭牌了,有部分人確實是這么干的,這也是很多人說不好英語的原因,怕中式英語太丟臉。要我說,說中式英語的人也不少啊,那么龐大的語言群體,說的英語得不到認可,從國內(nèi)笑到國外,作為東方巨龍之國。山西推廣美式英語歡迎來電英語和美語中有些同樣的詞語的常用意思是不同的。
2.一般過去時和現(xiàn)在完成時美國人傾向于使用一般過去時去描述剛剛發(fā)生的事情,而英國人則更可能使用現(xiàn)在完成時來描述過去剛剛發(fā)生的事情。中文美式英語英式英語我吃太多了?!痸eeatentoomuch.我去過商店了。’vebeentotheshop.從周一到周五。?Didyougetthenewspaper?Haveyougotthenewspaper?(不要跟Miss說,老師我參加考試就用的過去式,可答案是過去完成時,所以不要和應(yīng)試開玩笑,好好做題,嘻嘻)所以have和havegot都是一個意思,表示“有”,have美國人多用,havegot英國人慣用。加上一個to也是一樣的。3.**名詞:單數(shù)還是復數(shù)?Collectivenouns:singularorplural?在英式英語中,**名詞(比如committee,government,team等等)作為單數(shù)和復數(shù)都是可以的,不過更多的情況下往往是傾向于復數(shù),用來強調(diào)小組里的成員們。相比之下,在美國,**名詞總是單數(shù)形式,強調(diào)群體作為一個整體。中文美式英語英式英語**在這次危機期間做了它能做的一切。。,規(guī)則動詞和不規(guī)則動詞的微妙區(qū)別是很容易被忽視的,不過在書面形式中會比較明顯。許多動詞在英國的過去時態(tài)中是不規(guī)則的(leapt,dreamt,burnt,learnt),到了美國就是規(guī)則動詞了(leaped,dreamed,burned,learned)。
而英式口音一般不會將每個r都讀出來,對于上面一類單詞是一種跟偏中性,不重讀,沒有音調(diào)的讀法:teacha,ca,和neighba。個人認為,這是**明顯,也是字號區(qū)分的一個不同之處了。那么在音調(diào)方面,美式英語的語調(diào)相對較為平穩(wěn),調(diào)域變化較小,聽起來柔順舒服一點,而英式英語的語調(diào)抑揚頓挫,鏗鏘有力,調(diào)域之間變化較大,更有氣勢一點。二、用詞不同。用詞不同,也就是像上面小編舉的一些例子那樣。下面是一些常見常用的詞:橡皮,美國用eraser,英式英語里才用rubber。汽油,美國叫g(shù)asoline,英國叫petrol(汽油曾經(jīng)是二戰(zhàn)的時候美***于識別混入的德國士兵的口令,喊汽油叫petrol統(tǒng)統(tǒng)抓起來);薯條,美國用fries,英國稱chips(而在美國里的chips是薯片的意思,相當于英式英語里的crisps)垃圾,美國用garbage,英國用rubbish褲子,美國叫pants,英國叫trousers(而英語中的pants意思是內(nèi)褲的意思,相當于美語里的underwear)公寓,美國叫apartment,英國叫flat運動鞋,美國叫sneakers,英語里叫trainers足球,美國稱soccer,英國稱football手電筒,美國叫flashlight,英國叫torch花園,美國叫yard,英國叫g(shù)arden餅干,美國叫cookie,英國叫biscuit電影,美國叫movie。美國英語源于伊莉莎白時期的英語,其歷史和美國的移民史有著非常密切的聯(lián)系。
經(jīng)常有學生問我:“老師,我們學的是英式英語還是美式英語呢?”答:“英美混合?!痹賳枺骸袄蠋?,我講的是英式英語還是美式英語呢?”答:“Chinglish.”為什么這樣說呢?首先,其實絕大多數(shù)人在學英語的過程中,并沒有區(qū)分過這兩者的不同。其次,很多人的英語口語是很不地道的,也就是我們常說的“中式英語”。英美那么英式和美式到底有什么不同呢?請大家先看看下面的題:1.如何表達一年四季?SpringSummerAutumnWinter(英式)SpringSummerFallWinter(美式)2.“地鐵”是?Subway(美式)underground(英式)3.“出租車”是:Taxi(英式)cab(美式)4.下面那個詞拼寫是正確的?Favourite(英式)favorite(美式)5.“公里”在英語中的表達是?Kilometre(英式)kilometer(美式)大家看到這里,應(yīng)該也明白一些了吧。所以,你學的,講的是英式,還是美式,還是混合應(yīng)該也比較清楚了。那我們一起來總結(jié)一下,二者之間到底有什么不同吧。一、發(fā)音和語調(diào)不同在發(fā)音方面**明顯,**大額度不同就是r音了。美式發(fā)音會把單詞里每個r音都體現(xiàn)出來(不論在哪個位置),尤其強調(diào)單詞末尾r的卷舌音,比如teacher,car,neighbor,看美劇里面人說話r音都特別明顯。美國語言體現(xiàn)了美國社會特征,多樣性體現(xiàn)多元的文化特征。天津質(zhì)量美式英語歡迎來電
英語真正成為美國人的語言,至今只有三百多年的歷史。天津?qū)I(yè)美式英語歡迎來電
對于想要學英式發(fā)音的人來講,放棄卷舌音就是***步,這也是我的***步。大家在正式學習英式發(fā)音之前,有必要***地了解下英式英語和美式英語的區(qū)別,其中包括發(fā)音的區(qū)別。一、同一個意思的單詞,寫法上稍有不同,讀音一樣。Spelling拼寫含義美式英語英式英語顏色colorcolour行為,態(tài)度behaviorbehaviour劇院theatertheatre米,公尺metermetre組織organizeorganise旅行(過去式)traveledtravelled以上只是一部分。二、表達同樣的事物,習慣用完全不一樣的單詞,讀音也不一樣。就像漢語中的玉米,有的地方說包谷,土豆在貴說洋芋。老公和妻子的不同說法從古至今都多。Vocabulary詞匯含義美式英語英式英語公寓apartmentflat大學collegeuniversity劇院theatertheatre假期,休假vacationholiday炸馬鈴薯片chipscrisps炸薯條(french)frieschips電影院themoviesthecinema軟飲料soda/pop/coke/softdrinksoftdrink/fizzydrink軟運動鞋sneakers/tennisshoestrainers針織套衫sweaterjumper郵箱mailboxpostbox創(chuàng)可貼,石膏band-aidplaster藥店drugstorechemist’s足球soccerfootball餅干cookiebiscuit以上也是部分舉例。三、慣用語法上的不一樣。有介詞、時態(tài)、單復數(shù)、動詞過去式等。天津?qū)I(yè)美式英語歡迎來電
學樂教育信息咨詢(上海)有限公司位于虹古路321號3樓。公司自成立以來,以質(zhì)量為發(fā)展,讓匠心彌散在每個細節(jié),公司旗下SWE 美語課程,Explorer 美語課,Wizard 美語課程,學樂課程深受客戶的喜愛。公司將不斷增強企業(yè)重點競爭力,努力學習行業(yè)知識,遵守行業(yè)規(guī)范,植根于辦公、文教行業(yè)的發(fā)展。在社會各界的鼎力支持下,持續(xù)創(chuàng)新,不斷鑄造***服務(wù)體驗,為客戶成功提供堅實有力的支持。