一.發(fā)音和語(yǔ)調(diào)方面:由于即使一個(gè)國(guó)家內(nèi)部地域間的口音仍有巨大差別,如美國(guó)南北部居民之間口音差別,英國(guó)倫敦腔(cockney)和中上層階級(jí)的口音差別,所以這里只對(duì)比“美國(guó)普通話”(GeneralAmerican)與英國(guó)南部RP口音(ReceivedPronunciation)1.美式發(fā)音之于英式發(fā)音的**大特色就在于美式發(fā)音中除了Mrs外,會(huì)把單詞里每個(gè)r音都體現(xiàn)出來(lái)(不論在哪個(gè)位置),尤其強(qiáng)調(diào)單詞末尾r的卷舌音,比如teacher,car,neighbor,看美劇里面人說(shuō)話r音都特別明顯。而英式口音一般不會(huì)將每個(gè)r都讀出來(lái),對(duì)于上面一類單詞是一種跟偏中性,不重讀,沒(méi)有音調(diào)的讀法:teacha,ca,和neighba。個(gè)人覺(jué)得這個(gè)區(qū)別是**明顯的,也是和一個(gè)外國(guó)人交談時(shí)**容易判斷出來(lái)的。2.非重讀字母e,在美語(yǔ)中常讀作/e/,而在英式英語(yǔ)中則讀/i/。如:美國(guó)人將except讀作/eksept/,英國(guó)人則讀作/iksept/。3.當(dāng)清輔音/t/夾在兩個(gè)元音之間,前一個(gè)是重讀元音,后一個(gè)是輕讀元音時(shí),美國(guó)人習(xí)慣將清輔音濁化,所以writer和rider(騎馬人)發(fā)音幾乎相同。類似的例子還有l(wèi)atter(后者)與ladder(梯子);petal(花瓣)與pedal(踏板)。4.其他常見(jiàn)的發(fā)音區(qū)別還有美式英語(yǔ)里herbal讀成erbal,省略h。英語(yǔ)真正成為美國(guó)人的語(yǔ)言,至今只有三百多年的歷史。福建標(biāo)準(zhǔn)美式英語(yǔ)服務(wù)保障
2.一般過(guò)去時(shí)和現(xiàn)在完成時(shí)美國(guó)人傾向于使用一般過(guò)去時(shí)去描述剛剛發(fā)生的事情,而英國(guó)人則更可能使用現(xiàn)在完成時(shí)來(lái)描述過(guò)去剛剛發(fā)生的事情。中文美式英語(yǔ)英式英語(yǔ)我吃太多了?!痸eeatentoomuch.我去過(guò)商店了?!痸ebeentotheshop.從周一到周五。?Didyougetthenewspaper?Haveyougotthenewspaper?(不要跟Miss說(shuō),老師我參加考試就用的過(guò)去式,可答案是過(guò)去完成時(shí),所以不要和應(yīng)試開(kāi)玩笑,好好做題,嘻嘻)所以have和havegot都是一個(gè)意思,表示“有”,have美國(guó)人多用,havegot英國(guó)人慣用。加上一個(gè)to也是一樣的。3.**名詞:?jiǎn)螖?shù)還是復(fù)數(shù)?Collectivenouns:singularorplural?在英式英語(yǔ)中,**名詞(比如committee,government,team等等)作為單數(shù)和復(fù)數(shù)都是可以的,不過(guò)更多的情況下往往是傾向于復(fù)數(shù),用來(lái)強(qiáng)調(diào)小組里的成員們。相比之下,在美國(guó),**名詞總是單數(shù)形式,強(qiáng)調(diào)群體作為一個(gè)整體。中文美式英語(yǔ)英式英語(yǔ)**在這次危機(jī)期間做了它能做的一切。。,規(guī)則動(dòng)詞和不規(guī)則動(dòng)詞的微妙區(qū)別是很容易被忽視的,不過(guò)在書面形式中會(huì)比較明顯。許多動(dòng)詞在英國(guó)的過(guò)去時(shí)態(tài)中是不規(guī)則的(leapt,dreamt,burnt,learnt),到了美國(guó)就是規(guī)則動(dòng)詞了(leaped,dreamed,burned,learned)。上海好的美式英語(yǔ)**知識(shí)接觸過(guò)英語(yǔ)的人皆知,英語(yǔ)是源于英國(guó)的語(yǔ)言,它不只是英國(guó)本國(guó)的語(yǔ)言。
而英式口音一般不會(huì)將每個(gè)r都讀出來(lái),對(duì)于上面一類單詞是一種跟偏中性,不重讀,沒(méi)有音調(diào)的讀法:teacha,ca,和neighba。個(gè)人認(rèn)為,這是**明顯,也是字號(hào)區(qū)分的一個(gè)不同之處了。那么在音調(diào)方面,美式英語(yǔ)的語(yǔ)調(diào)相對(duì)較為平穩(wěn),調(diào)域變化較小,聽(tīng)起來(lái)柔順舒服一點(diǎn),而英式英語(yǔ)的語(yǔ)調(diào)抑揚(yáng)頓挫,鏗鏘有力,調(diào)域之間變化較大,更有氣勢(shì)一點(diǎn)。二、用詞不同。用詞不同,也就是像上面小編舉的一些例子那樣。下面是一些常見(jiàn)常用的詞:橡皮,美國(guó)用eraser,英式英語(yǔ)里才用rubber。汽油,美國(guó)叫g(shù)asoline,英國(guó)叫petrol(汽油曾經(jīng)是二戰(zhàn)的時(shí)候美***于識(shí)別混入的德國(guó)士兵的口令,喊汽油叫petrol統(tǒng)統(tǒng)抓起來(lái));薯?xiàng)l,美國(guó)用fries,英國(guó)稱chips(而在美國(guó)里的chips是薯片的意思,相當(dāng)于英式英語(yǔ)里的crisps)垃圾,美國(guó)用garbage,英國(guó)用rubbish褲子,美國(guó)叫pants,英國(guó)叫trousers(而英語(yǔ)中的pants意思是內(nèi)褲的意思,相當(dāng)于美語(yǔ)里的underwear)公寓,美國(guó)叫apartment,英國(guó)叫flat運(yùn)動(dòng)鞋,美國(guó)叫sneakers,英語(yǔ)里叫trainers足球,美國(guó)稱soccer,英國(guó)稱football手電筒,美國(guó)叫flashlight,英國(guó)叫torch花園,美國(guó)叫yard,英國(guó)叫g(shù)arden餅干,美國(guó)叫cookie,英國(guó)叫biscuit電影,美國(guó)叫movie。
舉例6:美式英語(yǔ)里herbal讀成erbal,省略h;很多單詞的重讀音節(jié)部位也與英式英語(yǔ)不一樣,比如下圖的單詞。舉例7:美式英語(yǔ)隨便到eleven、except等類似的詞會(huì)往往發(fā)成/??lev?n/、/?k?sept/。關(guān)于美式發(fā)音,可私信3.語(yǔ)調(diào)變化美式英語(yǔ)的語(yǔ)調(diào)相對(duì)較為平穩(wěn),調(diào)域變化較小,聽(tīng)起來(lái)柔順舒服一點(diǎn),而英式英語(yǔ)的語(yǔ)調(diào)抑揚(yáng)頓挫,鏗鏘有力,調(diào)域之間變化較大,更有氣勢(shì)一點(diǎn)。五、口音的區(qū)別。這和漢語(yǔ)一樣,不同地方有自己的方言,但都是漢語(yǔ)。美國(guó)不同地方的人說(shuō)的美式英語(yǔ)有不一樣,和英國(guó)不同地方的人說(shuō)的英式英語(yǔ)也不太一樣,這主要是口音(accent)的區(qū)別。但我們作為EFL(Englishasaforeignlanguage)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者,學(xué)哪個(gè)口音的英式英語(yǔ)或者美式英語(yǔ)就很重要了。歪果仁學(xué)中文,選擇漢語(yǔ)中**標(biāo)準(zhǔn)**官方的普通話,我們學(xué)英式發(fā)音或者美式發(fā)音也當(dāng)然學(xué)**普遍相對(duì)標(biāo)準(zhǔn)的了。美國(guó)有用于廣播媒體的大眾美語(yǔ)——GeneralAmerican,英國(guó)面積不大,口音卻繁多。(詳見(jiàn)下圖)英國(guó)南方一般以牛津、劍橋以南地區(qū)為準(zhǔn)。南方口音普遍接近標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ),我們?nèi)菀茁?tīng)懂。其他全都是土了吧唧的地方鄉(xiāng)音....我們熟悉的新概念英語(yǔ)英英版、BBC英語(yǔ)說(shuō)的就是牛津英語(yǔ)(OxfordEnglish)或者女王英語(yǔ)。美國(guó)英語(yǔ)是英語(yǔ)的一種變體。
英國(guó)叫film這些詞匯的不同,大家平時(shí)注意積累就好啦!三、拼寫不同。一些常見(jiàn)的規(guī)則:1.美式英語(yǔ)里通常將英式英語(yǔ)里的字母組合our中的u省去,如favourite/favorite;neighbour/neighbor;colour/color2.一些在英式英語(yǔ)中以re結(jié)尾的單詞在美式英語(yǔ)里以er結(jié)尾,如centre/center;metre/meter。3.一些英式英語(yǔ)中的單詞以gue結(jié)尾,但美式英語(yǔ)中統(tǒng)統(tǒng)以g結(jié)尾,比如dialogue/dialog,catalogue/catalog四、規(guī)則動(dòng)詞和不規(guī)則動(dòng)詞的不同在口語(yǔ)中,規(guī)則動(dòng)詞和不規(guī)則動(dòng)詞的微妙區(qū)別是很容易被忽視的,不過(guò)在書面形式中會(huì)比較明顯。許多動(dòng)詞在英國(guó)的過(guò)去時(shí)態(tài)中是不規(guī)則的(leapt,dreamt,burnt,learnt),到了美國(guó)就是規(guī)則動(dòng)詞了(leaped,dreamed,burned,learned)。所以,為什么學(xué)生在學(xué)習(xí)動(dòng)詞的變化的時(shí)候會(huì)發(fā)現(xiàn)很多單詞有兩種變化形式,就是這個(gè)原因了。盡管英語(yǔ)和美語(yǔ)的區(qū)別很多,學(xué)起來(lái)感覺(jué)會(huì)讓人很頭疼,但作為全球**常用的語(yǔ)言之一,英語(yǔ)其實(shí)也是很靈活的。畢竟,它不**是在只在美國(guó)和英國(guó)兩個(gè)國(guó)家使用的。雖然,二者之間有太多的不同之處,但是這些都不影響你學(xué)習(xí)和交流的。能夠正確使用就好了。靈猴學(xué)習(xí),靈活運(yùn)用。英語(yǔ)和美語(yǔ)的發(fā)音比較大的區(qū)別之一在它們對(duì)央元音(schwa,音標(biāo)中的 /?/)的處理。上海推廣美式英語(yǔ)類別
字母r簡(jiǎn)直是表達(dá)了英美兩國(guó)的所有差別,到處都是它。福建標(biāo)準(zhǔn)美式英語(yǔ)服務(wù)保障
Queen’sEnglish),也就是公認(rèn)發(fā)音RP(ReceivedPronunciation),就是咱們通常說(shuō)的“英倫腔”,流行于英國(guó)社會(huì)中上層。整個(gè)英格蘭南部說(shuō)的英語(yǔ)都和牛津腔很接近。這是我們要學(xué)的英音。但真正的女王口音,跟RP還是有點(diǎn)小差別的~~專指牛津那里的一小塊的發(fā)音,真正的牛津音古色古香,語(yǔ)調(diào)緩慢,凊晰易懂,給人一種很高級(jí),很有腔調(diào)的感覺(jué)~人家女王說(shuō)的可是posh英語(yǔ)(又有錢,又有貴族范),所以挺長(zhǎng)多數(shù)學(xué)習(xí)英語(yǔ)發(fā)音的是上面說(shuō)的RP,可不是人家女王說(shuō)的那種真正貴族范的英語(yǔ),一般人學(xué)不來(lái),嘻嘻!《神探夏洛克》中的潮爺(MartinFreeman)和卷福(BenedictCumberbatch)說(shuō)的都是牛津腔。哈利波特中赫敏的扮演者——艾瑪·沃森EmmaWatson說(shuō)的則是標(biāo)準(zhǔn)的牛津音!?。ńK于明白為啥艾瑪演講會(huì)那么動(dòng)聽(tīng)了吧??。?*RP的英倫男神——抖森TomHiddleston!英國(guó)首相梅姨說(shuō)的也是這種口音~(yú)感受什么是牛津英音,推薦愛(ài)情輕喜劇電影《FourWeddingsandaFuneral》中文譯名《四個(gè)婚禮和一個(gè)葬禮》。那倫敦人說(shuō)什么英音呢?倫敦屬于英格蘭南部,但在倫敦這個(gè)大熔爐里,各種口音又是大不同了....比如,倫敦北區(qū)講埃塞克斯口音EssexAccent,軟軟的嗲嗲的。福建標(biāo)準(zhǔn)美式英語(yǔ)服務(wù)保障
學(xué)樂(lè)教育信息咨詢(上海)有限公司主要經(jīng)營(yíng)范圍是辦公、文教,擁有一支專業(yè)技術(shù)團(tuán)隊(duì)和良好的市場(chǎng)口碑。公司業(yè)務(wù)分為SWE 美語(yǔ)課程,Explorer 美語(yǔ)課,Wizard 美語(yǔ)課程,學(xué)樂(lè)課程等,目前不斷進(jìn)行創(chuàng)新和服務(wù)改進(jìn),為客戶提供良好的產(chǎn)品和服務(wù)。公司將不斷增強(qiáng)企業(yè)重點(diǎn)競(jìng)爭(zhēng)力,努力學(xué)習(xí)行業(yè)知識(shí),遵守行業(yè)規(guī)范,植根于辦公、文教行業(yè)的發(fā)展。學(xué)樂(lè)教育信息咨詢秉承“客戶為尊、服務(wù)為榮、創(chuàng)意為先、技術(shù)為實(shí)”的經(jīng)營(yíng)理念,全力打造公司的重點(diǎn)競(jìng)爭(zhēng)力。